Pathology Incorporated; The Facade Of American Democracy/

Patología Incorporada;La Fachada de la Democracia Americana:nozomi hayase

By/Por: Nozomi Hayase

September 04, 2016 “Information Clearing House” – With the rigged Democratic presidential nomination behind us, the US election reality show continues.

Con la nominación presidencial demócrata arreglada detrás del reality show de la elección estadounidense continúa.

The mass media is creating sensations around what has become a national embarrassment with this contest of the lesser of the two crazies.

Los medios masivos están creando sensaciones alrededor de lo que se ha convertido en una vergüenza nacional con la competencia del menos loco de los dos competidores.

On the one hand we have Donald Trump, depicted as a quintessential narcissist and on the other, Hillary Clinton who is often portrayed as a sociopath. Hype is created by putting these labels on the candidates, pitting one personality disorder against the other.

Por un lado tenemos a Donald Trump, descrito como la personificación del narcisismo y por otro, Hillary Clinton quien es frecuentemente presentada como una socio pata. El bombo publicitario se crea usando esos adjetivos a los candidatos, poniendo un desorden de personalidad contra el otro.

This is a corporate sponsored election charade doing business as usual and distracting people from the real power behind the veil. In The Corporation: The Pathological Pursuit of Profits and Power, filmmaker and law professor Joel Bakan (2004) examined the consistent character attributes of corporations and concludes that if they were a human, they are a textbook example of a psychopath.

Esta es una farsa electoral patrocinada por corporaciones actuando como de costumbre y distrayendo a la gente para que no miren el poder real que esta detrás del telón, En la película The Corporation: La Búsqueda Patológica de las Ganancias y el Poder (2004) examino los atributos consistentes del carácter de las corporaciones y concluyo que si ellas fueran seres humanos, serian el mejor ejemplo de un psicópata.

Psychopathy is a personality disorder that cuts off those who are affected by it from the emotional reality of others. The core of this pathology is the inability to put oneself into someone’s shoes.

Psicopatía es un desorden de la personalidad que elimina en todos los que la padecen de la realidad emocional de otros.  Al centro de esta patología esta la inhabilidad de ponerse uno en el lugar de otro.

Empathy is the seat of conscience, and without it comes an incapacity for love. These candidates are just symptoms of a system run by corporations, which is now revealing the full fledge of pathology incorporated here in the United States. When a society lacks understanding of the depth of its darkness, this unaccounted power sees no bounds for its pursuit of a single vision.

Empatía es el asiento de la conciencia, y sin ella viene la incapacidad para amar.  Estos candidatos son meros síntomas de un sistema controlado por las corporaciones, lo que ahora esta revelando la expresión completa de la patología incorporada aquí en los Estados  Unidos.. Cuando una sociedad no entiende la profundidad de su oscuridad, este poder ausente no mira limites en la búsqueda de una visión singular.

The Perversion of HumanityLa Perversion de la Humanidad

In his seminal work The Mask of Sanity, first published in 1941, psychiatrist Hervey M. Cleckleyarticulated how, among the traits of psychopathy such as superficial charm, emotional poverty and egocentricity, its essential characteristic lies in its deceitful nature.

En su trabajo trascendental La Mascara de la Sanidad, publicado por primera vez en 1941, el psiquiatra Hervey M Cleckley, articulo como, entre los rasgos de la psiquiatría como el encanto superficial, pobreza emocional y egocentricismo, su característica esencial estriba en su naturaleza engañosa.

Those who are devoid of empathy hide their lack of internal structure in a façade of normalcy. By emulating good human attributes, these unknown members of society prey on the rest. They have found the best way to mask their vice by infiltrating governments and directly altering the definition of the norm.

Aquellos que carecen de empatía esconden su falta de estructura interna en una fachada de normalidad. Emulando buenos atributos humanos, estos miembros desconocidos de la sociedad victimizan al resto. Ellos han encontrado la mejor forma de enmascarar su vicio infiltrando gobiernos y directamente alterando la definición de la norma.

Through control of monetary supply and monopoly over markets, these 1% pathological beings have financially engineered a perversion of humanity through a pyramid Ponzi scheme of Darwinian survival of the most callous and cunning. By turning morality upside down, they not only make their deviance invisible, but actively incentivize these disturbing characters, making all people engage in this race to the bottom.

A través del control de aprovisionamiento monetario y monopolio sobre los mercados, este uno por ciento de seres patológicos han diseñado financieramente una perversión de la humanidad a través de un esquema de pirámide Ponzi de sobre vivencia darwiniana en la forma mas cruel y deceptiva. Y al invertir la moralidad ellos no solo in visibilizan sus desviaciones, sino que incentivan esos personajes perturbantes, haciendo que toda la gente se involucre en una carrera hacia el fondo.

By seducing masses with the allure of middle class lifestyle and material pursuit of happiness, the beast within humanity unlocked citizens’ unconscious desires and opened the door to unbridled commercial interests.

Seduciendo a las masas con el atractivo del estilo de vida de la clase media y la búsqueda de la felicidad material, la bestia dentro de la humanidad quito la llave a los deseos inconscientes de los ciudadanos y abrió las puertas a los desenfrenados intereses comerciales.

The government that was hijacked by corporate lobbyists established a symbiotic relationship with its own people, making voters become the host, through manufacturing consent.

El gobierno que fue secuestrado por cabilderos corporativos estableció una relación simbiótica con su propia gente, haciendo que sus votantes se convirtieran en anfitriones a través de la manufactura del consentimiento.

While people are busy chasing the American dream in shopping malls and trying to climb a corporate ladder of success, these parasites latch onto the vulnerable, sucking the blood of innocents in the Middle East and the laboring sweat of disadvantaged populations around the world.

Mientras que la gente esta ocupada buscando el sueño Americano en los centros comerciales y tratando de escalar la escalera corporativa del éxito, estos parásitos se pegan a los más vulnerables, succionando la sangre de inocentes en el Medio Oriente y exprimiendo el sudor de poblaciones en desventaja alrededor el mundo.

Like adventurous American eagles who have no fear of soaring too high, corporate patronage networks with wings of oil companies on the right and the Wall Street banking industries on the left take flight to conquer the globe.

Como águilas aventureras americanas que no temen volar bien alto, las redes de grupos corporativos con alas de compañías petroleras en la derecha e industrias bancarias de Wall Street en la izquierda, levantan su vuelo para conquistar el globo.

Vultures circle around the Bermuda Triangle of the TPP, TTIP and TISA, creating a vortex of unregulated greed. When their conquest turns sour, they make sure they get bailed out by the taxpayers and then move on to their next fraud or crime.

Los buitres circulan alrededor del Triangulo de las Bermudas del TPP, el TTIP y el TISA, creando un vortex de codicia irregulada.  Cuando sus conquistas fracasan, ellos se aseguran que las y los contribuyentes paguen por las perdidas y luego continúan su rumbo hacia el próximo fraude o crimen.

Devouring Conscience/Devorando la Conciencia

Waves of whisleblowers in recent years have brought true resistance against this corporate takeover of democracy. Human beings who feel the pulse of conscience in the heart are a real threat to this authoritarian state that works in secrecy.

Olas de denunciantes en recientes años han traído verdadera resistencia contra la toma corporativa de la democracia.  Seres humanos que sienten el pulso de la conciencia en el corazón son una amenaza real a este estado autoritario que opera en secreto.

They punish with impunity these truthtellers who reveal their crimes. Chelsea Manning, who shed light on government illegal wars, is in prison serving 35 years, being placed in a solitary cage and denied basic care. After her recent suicide attempt, the state tried to punish her even more. Edward Snowden, who blew the whistle on NSA mass surveillance remains in exile.

Ellos castigan con impunidad a esos que revelan la verdad sobre sus crímenes. Chelsea Manning, quien alertara al mundo sobre las guerras ilegales del gobierno, fue enviado a 35 años de prisión, fue puesto en una jaula aislada y le fue negado el cuidado medico.  Después de su reciente intento de suicidio, el estado trato de castigarla aun mas.

Edward Snowden, quien dio la voz de alarma sobre el espionaje masivo de la NSA permanece en el exilio.

Admins of this merciless autocratic system deflect issues and project characteristics that belong to them. With smear campaigns and character assassination, the mainstream media attacks anyone who dares to hold an accurate mirror of what they are really doing.

Expresiones de este sistema autocrático y cruel desvían los temas y características del proyecto que les pertenecen. Con campañas de desprestigio y asesinatos de carácter, los medios corporativos atacan a cualquiera que se atreva a reflejar correctamente sus acciones.

WikiLeaks, the publisher of last resort, has been a target of this coordinated assault. After the organization released troves of US classified military records of the Afghan war, joint Chief of Staff Admiral Mike Mullen saidWikiLeaks might have blood on their hands, when in reality these documents revealed the US Government’s own murder of 20,000 people by assassination, civilian massacres and night raids.

Wikileaks, el editor de  ultimo recurso, ha sido blanco de un asalto coordinado.  Después de que publicara grandes cantidades de archivos militares clasificados de EEUU sobre la guerra en Afganistán, el titular del estado mayor el Admiral Mike Mullen dijo que wikileaks debe tener sangre en sus manos, cuando que en realidad los documentos publicados  revelaron que el gobierno estadounidense causo la muerte de 20,000 personas a través de asesinatos, masacres de civiles y redadas nocturnas.

This assault on global free press never ends. Called by US officials a ‘high tech terrorist’ and incited for assassination, WikiLeaks editor in chief, Julian Assange remains detained in the Ecuadorian embassy, despite a UN Working Group’s ruling clearly stating this detention as unlawful.

El ataque a la prensa libre mundial nunca para.  Descrito por oficiales norteamericanos como un terrorista en informática que incito al asesinato, el editor de wikileaks Julián Assange permanece detenido en la embajada Ecuatoriana, a pesar de que un fallo de un Grupo de Tarea de la ONU dice claramente que su detención es ilegal.

Recent WikiLeaks’publication of DNC emails that led to the forced resignation of top officials has shown the Democratic Party’s collusion with corporate media in undermining Bernie Sanders’ campaign and rigging the presidential primary.

Recientes publicaciones de wikileaks de correos electrónicos del Comité Demócrata Nacional muestran la colusión del Partido Demócrata con los medios corporativos socavando la campaña de Bernie Sanders y haciendo fraude en la elección primaria.

This Democratic Party’s habit of destabilizing democracy is nothing new. A lawsuit was filed against their use of ‘groundless and abusive litigation’ to bankrupt third party Ralph Nader’s campaign, obstructing his ballot access in 18 states during his run in 2004. Back then, pundits and progressive news outlets in unison kept silent about such injustice and instead created an echo chamber, calling him a spoiler.

El hábito del Partido Demócrata de desestabilizar la democracia no es nada nuevo.  En 2004, ellos fueron demandados por hacer uso de  litigación abusiva y sin merito para llevar a la bancarrota al equipo de campaña de Ralph Nader y bloquear el acceso al voto en 18 estados. En aquel entonces el personal de medios progresistas mantuvo un hermético silencio sobre esa injusticia, y se convirtió en una caja repetidora refiriéndose a Nader como el aguafiestas.

We are now seeing the same old knee-jerk reaction. In response to the DNC leaks, the establishment media and the left has attacked Assange and Green Party presidential candidate Jill Stein, slandering them as colluding with Vladimir Putin.

Ahora estamos viendo el mismo comportamiento en relación a las filtraciones del Comité Nacional Demócrata, Los medios oficialistas y la izquierda han atacado a Assange y a Jill Stein, candidata del Partido Verde, acusándolos de estar actuando en concordancia con Vladimir Putin.

New DNC chair Donna Brazile has now joined the attack, twisting reality by callingAssange a cyber-criminal. These apologists for power pledge their allegiance to the Clinton Foundation – the flag of Goldman Sachs, Google and Exxon, and fiercely defend this pathological pursuit of the Corporate States of America.

La nueva titular del Comité Nacional Demócrata,  Donna Brazile se ha unido al ataque distorsionando la realidad y acusando a Assange de ser  un criminal cibernético. Estos apologistas del poder son leales a la Fundación Clinton—la bandera de Goldman Sachs, Google, y Exxon, y defienden fieramente su búsqueda patológica de  los Estados Corporativos de América.

The Barbarian Within/El Barbaro por dentro

These developments are all a part of their psychological makeup. Psychopathic abuse unfolds in three stages, defined as ‘idealization, devaluation and discard.’ With charm and feigned empathy, they allure potential victims into their snare. As soon as they seal the relationship and take what they want, they begin looking for their next victim to exploit.

Estos sucesos forman parte de su maquillaje psicológico. El abuso psicológico se expresa en tres niveles, definidos como idealización, devaluación y deshechos.  Con carisma y empatía fingida, ellos atraen a sus victimas potenciales hacia la trampa. En cuanto aseguran la relación y toman lo que quieren, empiezan a buscar su próxima victima para explotarla.

At one point, sooner or later, the mask of the psychopath slips and the monster beneath reveals itself. Psychopathy has been running throughout the history of America, dragging people into a mission of Manifest Destiny.

A cierto punto, tarde o temprano, la mascara del psicópata se cae y aparece el monstruo que hay dentro. La psicopatía ha estado presente a través de la historia de los EEUU, arrastrando a la gente hacia la misión de Destino Manifiesto.

The indigenous of this country were terrorized and murdered, while blacks were enslaved and brutalized. The poor and people of color have been continuously abandoned and impoverished. They have all seen the barbarians inside Western civilization and now even the crumbling middle class is beginning to see the face of this savage beast.

Los indígenas del país fueron aterrorizados y asesinados, mientras que los negros fueron esclavizados y brutalizados.  Los pobres y la gente de color han sido continuamente abandonados y empobrecidos.  Todos ellos han visto a los bárbaros dentro de la civilización Occidental y ahora hasta la desquebrajada clase media esta empezando a ver la cara de esta bestia salvaje.

Obama’s campaign was a mastery of deception. Now, the devaluation is moving into the final stage. The masks are blowing off and corporate masters behind the scenes don’t even care to maintain a semblance of democracy anymore. The lesser of two evils in this election cycle, showcasing the two most disliked presidential candidates in US history, is a testimony of this.

La campaña de Obama fue una obra maestra de engaño, Ahora la devaluación esta llegando a su etapa final. Las mascaras se están cayendo y los amos corporativos detrás de las bambalinas ya no les importa presentar algún semblante de democracia. El menos peor de los dos males en este ciclo electoral, mostrando los dos candidatos presidenciales mas repudiados de la historia de EEUU es un testimonio de ello.

Trump blazes through his campaign trail with bombardment of racism, bigotry and word salads of mouthy contradictions.

Trump arremete a lo largo de su brecha de campaña con un bombardeo de racismo, intolerancia y una ensalada de contradicciones en su boca.

When reflecting on the death of Muammar Gaddafi in Libya, Hillary Clinton cackled; “We came, we saw, he died”- showing a total lack of compassion and laughing at the role she played then as secretary of state in the complete destruction of a country and leader, who might still be alive if he hadn’t challenged the petrodollar hegemony by trying to create a new currency for Africa.

Hillary Clinton, comentando sobre la muerte de Muammar Gadafi en Libia declare: Nosotros veninos, miramos, el murió—mostrando una falta de compasión y riéndose hacia el papel que ella jugo como secretaria de estado en la destrucción completa de un país y su líder, que todavía podría estar vivo si no hubiera desafiado la hegemonía del petrodólar intentando crear una nueva moneda corriente para África.

The US election as a center of oligarchic control is now having its own pathology and disdain for life in full display. When the mask of sanity slips, the system comes into the final stage – the discard phase.

La elección estadounidense como centro de control oligárquico esta ahora teniendo su propia patología y desdén por la vida en su expresión total. Cuando la mascara de la sanidad se cae, el sistema llega a su etapa final—la hora de desechar.

Cure Is in the Pain/La cura esta en el Dolor

It is clear now that this election is just another smoky mirror, yet what is not generally known is that the American people have already been discarded.

Es claro que esta elección es un una farsa mas, sin embargo lo que no se sabe es que el pueblo estadounidense ya ha sido desechado.

Many are still enmeshed in the illusion or simply refuse to see it. In the eyes of corporate ‘personhood’, which is nothing but a legal fiction, our humanity is becoming more and more disposable. This artificial entity is run by cannibalistic desires and cunning intelligence with no heart that can feel for others. It is driven by relentless destructive urges for control and power, even if it may destroy the world and itself in the process.

Muchos todavía están enredados en la ilusión o sencillamente rehúsan verlo. En los ojos de la “persona” corporativa, que no es otra cosa que una ficción legal, nuestra humanidad esta siendo mas y mas desechable.  Esta entidad artificial es operada por deseos cabalísticos e inteligencia engañosa sin un corazón que pueda sentir a los demás.  Es motivada por una destructiva e implacable urgencia de control y de poder, aunque en el proceso termine destruyendo el mundo mismo.

Bakan (2004) argues how they are “in a word, inhuman—and its goal, as Noam Chomsky states, is to ‘ensure that the human beings who [it is] interacting with, you and me, also become inhuman’”. We are now seeing this vision of a future with trans-humanism agendas.

Bakan (2004) alega como es que ellos son en una palabra inhumanos—y su meta, como declara Noam Chomsky, es asegurarse que los seres humanos con los que interactúa, tú y yo, también nos hacemos inhumanos. Ahora estamos contemplando esta visión de un futuro con agendas transhumanistas.

Saffron Heads With Neutral Masks: Spreading Disharmony Through Social Media

Cybernetic technology and Artificial Intelligence is attempting to marry machines with humans, while efforts like Bill Gates’ vaccine project, presented as saving lives, apparently aims to depopulate through what amounts to 21st century eugenics. With this trend, a plan to reprogram humanity to become just a cog in a wheel seems to have reached a new stage.

La tecnología Cibernética y la Inteligencia Artificial están tratando de combinar a las maquinas con los humanos, mientras que esfuerzos como los de Bill Gates y su proyecto de vacunación, presentado como preservando vidas, aparentemente busca despopular el mundo a través de lo que equivale a eugenesia del siglo  XXI. Con esta tendencia, el plan para reprogramar a la humanidad para convertirse en el diente del engrane de una rueda parece que ha alcanzado una nueva etapa.

When robots replace labor, corporations won’t need workers anymore. When drones and missiles are automated, they don’t need soldiers anymore who are still willing to fight for this bloody pathological pursuit of power. Psychopaths move on when resources are depleted or their targets just aren’t useful anymore. They have no remorse for victims of their crimes; the unemployed, elderly, indebted, foreclosed and veterans with PTSD.

Cuando los robots reemplazan a los obreros, las corporaciones no necesitaran trabajadores. Cuando los drones y misiles son autómatas, ya no necesitan soldados que están dispuestos a pelear por esta sangrienta búsqueda del poder. Psicópatas se van a otro lugar cuando los recursos que buscan se han acabado o sus victimas ya no son útiles. Ello no tienen remordimiento por sus victimas o sus crímenes; los desempleados, los ancianos, los endeudados, los embargados y veteranos con el síndrome postraumático.

Where does this lead us? Many who have endured psychopathic abuse in their personal life escaped these toxic relationships and became survivors. They woke up in the midst of horror and found the strength to defy illegitimate authority that had been installed in their minds. Hope now can be found in the courage of our fellow humans and simply in walking away from a society maligned with these heartless agendas.

? A donde no lleva esto? Muchos que sufrieron abuso psicopático en su vida personal escaparon de esas relaciones toxicas y se convirtieron en sobrevivientes. Despertaron en medio del horror y encontraron fuerza para desafiar la autoridad ilegitima que había sido instalada en sus mentes. 

La esperanza ahora puede ser encontrada en el valor de otros seres humanos y sencillamente alejándose de una sociedad maligna con estas crueles agendas.

We can regain sanity by breaking the entrapment of this agreement and change the terms of engagement. While these giants appear very powerful, they are mere shadows magnified by our insecurity, fear and unrecognized potential. They are the few and we are the many. When we stop playing along with this virtual fantasy of grandeur, their world dissolves.

Podemos recobrar la sanidad rompiendo las trampas de este acuerdo y cambiando las  reglas del juego, Mientras que estos gigantes parecen ser muy poderosos, ellos son meras sombras amplificadas por nuestra propia inseguridad, temor y potencial no reconocido.  Ellos son unos cuantos y nosotros somos la mayoría. Cuando dejamos de seguirles la corriente con esa fantasía de grandeza, su mundo se desvanece.

Psychopaths do not possess the creativity that we have. Without an ability to feel deeply, they can’t generate life and all they can do is mimic and feed off of others. Carl Jung once said, “one does not become enlightened by imagining figures of light, but by making the darkness conscious.” The cure is in the pain and our conscious suffering.

Los psicópatas no poseen la creatividad que nosotros tenemos.  Sin la habilidad de sentir profundamente, ellos no pueden generar vida y todo lo que pueden hacer es imitar y alimentarse de los demás.  Carl Jung dijo una vez, uno no se convierte en un iluminado imaginándose figuras de luz, sino haciendo conciencia de la oscuridad. La medicina esta en el dolor y nuestro sufrimiento conciente.

Loyalty

Our ability to feel our own pain awakens compassion – reminds us of our inherent obligation to one another. What doesn’t kill us makes us stronger and can help build a more resilient immunity. With the power of empathy and imagination that is an innate gift in all of us, we can network new pathways, creating a world that truly embodies what it is to be human.

Nuestra habilidad para sentir nuestro propio dolor despierta la compasión—nos recuerda nuestra obligación inherente hacia los demás.  Lo que no nos mata nos fortalece y puede ayudar a construir una inmunidad más resistente.  Con el poder de la empatía y la imaginación que es un don innato en todos nosotros, podemos tejer nuevos senderos, creando un mundo que de verdad encarna lo que es ser un ser humano.

Nozomi Hayase, Ph.D., is a writer who has been covering issues of freedom of speech, transparency and decentralized movements. Find her on twitter @nozomimagine La doctora Nozomi Hayase es una escritora que cubre cuestiones de libertad de expression,transparencia y movimientos descentralizados. La puedes encontrar en la red twitter @nozomimagine.

nozomi hayase

@nozomimagine

Ph.D//Writer//Contact nhayase@riseup.net//PGP:0x37780FFE

Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s