LA NSA INTIMAMENTE INVOLUCRADA EN TORTURAS EN GUANTANAMO:REVELAN DOCUMENTOS

NSA Closely Involved in Guantánamo Interrogations, Documents Show

Por:Cora Currier

Personnel from the National Security Agency worked alongside the military, CIA, and other agencies on interrogations at Guantánamo in the early days of the war on terror, new documents show.

Personal de la Agencia de Seguridad Nacional (NSA) trabajo junto con militares, la CIA y otras agencias en interrogaciones en Guantánamo en los primeros días de la guerra contra el terror, revelan nuevos documentos.

Entries from an internal NSA publication, which were among the documents provided by whistleblower Edward Snowden, described staffers’ deployments to Guantánamo Bay during a time period when prisoners were subjected to brutal questioning and mistreatment. An NSA employee also described participation in a rendition, when U.S. forces seized six men in Bosnia and secreted them off to Cuba.

Contenidos de documentos publicados de la NSA, incluidos en el material proveído por el denunciante Edward Snowden, describen a empleados de la agencia en la Bahía de Guantánamo cuando los prisioneros eran sometidos a brutales cuestionamientos y malos tratos,  Un empleado de la NSA también describió participación en una rendición (eufemismo para secuestros), cuando fuerzas estadounidenses capturaron seis hombres en Bosnia y secretamente los llevaron a Cuba.

In October 2003, a post in SIDtoday, the online newsletter of the NSA’s Signals Intelligence Directorate, or SID, advertised the “chance to get to GITMO for 90 days!

En octubre de 2003, un anuncio de SIDtoday, la publicación digital del Directorado de Señales de Inteligencia de la NSA, o SID, decía: ¡oportunidad para ir a Guantánamo por 90 días!

The NSA’s liaison, or NSA LNO, would “coordinate” with interrogators “to collect information of value to the NSA Enterprise and Extended Enterprise” and be “responsible for interfacing with the DoD, CIA, and FBI interrogators on a daily basis in order to assess and exploit information sourced from detainees.” In some instances, the relationship would go the other way, with the NSA providing “sensitive NSA-collected technical data and products to assist JTF-GTMO [Joint Task Force Guantánamo] interrogation efforts.”

El enlace de la NSA, también conocido como NSA LNO, “coordinaba” con los interrogadores “para  recolectar información de valor para la NSA Enterprise y Extended Enterprise” y “era responsable de compartir diario los datos con el Dpto. de Defensa, la CIA, y con interrogadores del Buró Federal de Investigaciones para poder evaluar y explotar la información  extraída de los detenidos. En algunos casos, la relación era invertida, y la NSA proveía  datos técnicos y productos sensitivos obtenidos por la NSA para asistir al personal encargado en la Fuerza de Tarea de Guantánamo.

The post’s title was “Can You Handle the Truth?” — a reference to Jack Nicholson’s famous line in the courtroom drama A Few Good Men, set in Guantánamo.

El titulo del post era “Puedes Aguantar la Verdad:— una referencia a la línea famosa usada en el set de Guantánamo por el actor Jack Nicholson en el drama en la corte titulado: Unos Cuantos Hombres Buenos.

Two months later, in another post, an NSA liaison reported back on his trip. “On a given week,” he wrote, he would “pull together intelligence to support an upcoming interrogation, formulate questions and strategies for the interrogation, and observe or participate in the interrogation.”

En otra información publicada dos meses después, un enlace de la NSA de regreso de su viaje. “En cualquier semana,” escribió. El reunía información para apoyar en un futuro interrogatorio, formulaba preguntas y estrategias para el interrogatorio, y observaba o participaba en la interrogación.”

Outside work, “fun awaits,” he enthused. “Water sports are outstanding: boating, paddling, fishing, water skiing and boarding, sailing, swimming, snorkeling, and SCUBA.” If water sports were “not your cup of tea,” there were also movies, pottery, paintball, and outings to the Tiki Bar. “Relaxing is easy,” he concluded.

Fuera del trabajo, “la diversión espera,” expreso con entusiasmo. “Los deportes con agua son extraordinarios: paseos en lanchas, botes de remos, pesca, esquiar en el agua y surfear, viajar en botes de vela, nadar, y bucear.” Y si los deportes en el agua “no son tus favoritos,” también tienen películas, cerámica, pelotas de pintura, y escapadas al Tiki Bar.  “Relajarse es facil,” acoto.

Other accounts of Guantánamo around the same time were not so sunny. Otras historias de Guantánamo durante el mismo tiempo no eran tan alegres.

FBI agents there internally protested the interrogation tactics they witnessed, describing them as “torture techniques” and “beyond the bounds of standard FBI practice,” including detainees being chained in fetal positions on the floor, without food or water, and the use of strobe lights, loud music, and dogs.

Agentes del FBI en el lugar expresaron protestas internas sobre las tácticas de interrogación que ellos observaron, describiéndolas como “técnicas de tortura” y fuera de las practicas Standard del buró,” estas incluían encadenar a los detenidos en posiciones fetales en el piso, sin comida y agua, y someterlos al uso de luces brillantes parpadeantes, música ruidosa, y perros.

The International Committee of the Red Cross charged in a 2004 confidential report that treatment of some prisoners at Guantánamo was “tantamount to torture.” In a June 2004 visit, its investigators reported “humiliating acts, solitary confinement, temperature extremes, use of forced positions” and “some beatings,” according to a New York Times report.

El Comité Internacional de la Cruz Rojas acuso en un reporte confidencial en 2004 que el trato que se daba a algunos prisioneros en Guantánamo era “equivalente a tortura.”  Durante su visita en junio de 2004, sus investigadores reportaron “actos de humillación, confinamiento solitario, temperaturas extremas, el uso de posiciones forzadas” y “ golpizas,” de acuerdo con un reporte del New York Times.

The George W. Bush administration began bringing prisoners to Guantánamo in early 2002, and by the end of the year, over 600 men had been processed at the prison.  Over the next few years, over a hundred more would arrive. Despite the Bush administration’s rhetoric that Guantánamo held “the worst of the worst,” many of them were innocent men, some of whom had been sold for bounty to U.S. forces in Afghanistan. Only a handful of them would ever be charged with a crime by the U.S. government.

La Administración de GeorgeW Bush comenzó a llevar prisioneros a Guantánamo a principios de 2002, y para fines de año, más de 600 hombres habían sido procesados en esa prisión,  En los siguientes años, más de cien llegarían al lugar.  No obstante la retórica de la administración Bush de que en Guantánamo tenían encerrados a “lo peor de lo peor,” muchos de los hombres allí eran inocentes, algunos de ellos habían sido vendidos por una recompensa a personal militar norteamericano en Afganistán. Solo un puñado seria  acusado por el gobierno estadounidense de cometer algún crimen.

It’s not a surprise that the NSA would send representatives to support military operations (as detailed in this Department of Defense doctrine), but its role during this controversial period remains murky. In the many investigations into detainee treatment, the NSA has hardly surfaced.

No es sorprendente que la NSA enviara representantes para apoyar las operaciones militares (como es detallado en esta doctrina del departamento de defensa), pero su papel durante ese controversial periodo sigue nebuloso.  En las muchas investigaciones sobre el trato a los detenidos el nombre de la NSA raramente aparece.

Neither the Senate Intelligence Committee’s report on the CIA’s detention and rendition program (which confirmed the existence of two CIA facilities at Guantánamo) nor a 2008 Senate Armed Services Committee report on detainee abuse by the military addresses the role of the NSA, at least in the heavily censored versions that have been made public.

Ni el reporte del Comité de Inteligencia del Senado sobre el programa de detención y secuestros (que confirmara la existencia de instalaciones de la CIA en Guantánamo) ni el reporte de 2008 del Comité de Servicios Armados del Senado sobre abusos de los militares menciona el papel de la NSA, cuando menos en las altamente censuradas versiones que han sido hechas publicas.

The NSA declined to comment for this story. La NSA rehusó hacer comentarios sobre esta historia.

The NSA documents made explicit reference to the CIA working on interrogations at Guantánamo. At the time of the documents, in late 2003, the CIA had just brought four of its “high-value” prisoners to Guantánamo: alleged al Qaeda operative Abu Zubaydah, Ramzi Binalshibh and Mustafa al-Hawsawi, who helped plan the 9/11 attacks, and Abd Al-Rahman al-Nashiri, accused of planning the bombing of the USS Cole in Yemen in 2000.

Los documentos de la NSA hicieron referencia explicita sobre las actividades de la CIA en las interrogaciones en Guantánamo.  Al tiempo de esos documentos, a fines de 2003, la CIA acababa de llevar a Guantánamo cuatro de sus prisioneros “de alto valor”: el supuesto operativo de Al Qaeda Abu Zubaydah, Ramzi Binalshibh y Mustafa al-Hawsawi, quienes colaboraron en los ataques (¿?) del 11 de septiembre, y ABd Al-Rahman al-Nashiri, acusado de planificar los atentados con explosivos del barco USS Cole en Yemen en el año 2000.

These men had been subjected to torture in other overseas CIA prisons; Zubaydah, for instance, was waterboarded 83 times. They were moved out of Guantánamo again in March 2004, when it appeared imminent that the Supreme Court was going to give detainees access to U.S. courts (all four came back in 2006, after Bush acknowledged and closed the CIA black sites).

Esos hombres habían sido sometidos a tortura en otras prisiones de la CIA; Zubaydah, por ejemplo, fue sometido a ahogamiento simulado 83 veces. Ellos fueron sacados de Guantánamo otra vez en marzo de 2004, cuando parecía inminente que la Suprema Corte de Justicia daría a los detenidos acceso a las Cortes en EEUU (todos los cuatro fueron retornados en 2006. después de que Bush reconoció y cerro los sitios negros de la CIA).

Puedes leer el resto de este artículo visitando el sitio web del Intercept en  esta direccion:

You can read the rest of this article in this location: https://theintercept.com/2016/05/16/nsa-closely-involved-in-guantanamo-interrogations-documents-show/

Cora Currier

Cora Currier is a journalist with a focus on national security, foreign affairs, and human rights. As a reporting fellow at ProPublica, she covered national security and finance. Her work has been published in Stars and Stripes, The Nation, Columbia Journalism Review, Al Jazeera America, and many other outlets. Before joining ProPublica, she was on the editorial staff of The New Yorker and a lead researcher on several books of history and politics. She lives in New York.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s